1 Crônicas 8

King James Française (KJF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Or Benjamin engendra Bela, son premier-né, Ashbel le second, Aharah le troisième,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 Nohah le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Et les fils de Bela étaient Addar, et Gera, et Abihud,
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Et Abishua, et Naaman, et Ahoah,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 Et Gera, et Shephuphan et Huram.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Et ce sont ici les fils d’Ehud; ceux-ci sont les chefs des pères des habitants de Geba, et ils les transportèrent à Manahath;
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 Et Naaman, et Ahiah et Gera, qui les transporta, et il engendra Uzza et Ahihud.
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Et Shaharaim engendra des enfants au pays de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, qui étaient ses femmes.
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 Et il engendra de Hodesh, sa femme, Jobab, et Zibia, et Mesha, et Malcham,
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 Et Jeuz, et Shachia et Mirma. Ceux-ci étaient ses fils, chefs des pères.
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Et de Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Les fils d’Elpaal: Eber, et Misham, et Shamed, qui bâtit Ono, et Lod et les villes de son ressort.
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 Et Beriah et Shema, qui étaient chefs des pères des habitants d’Aijalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Et Ahio, Shashak, et Jeremoth,
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 Et Zebadiah, et Arad, et Ader,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Et Michael, et Ispah et Joha, les fils de Beriah.
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 Et Zebadiah, et Meshullam, et Hezeki, et Heber,
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 Ishmerai aussi, et Jezliah, et Jobab, les fils d’Elpaal.
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Et Jakim, et Zichri, et Zabdi,
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 Et Elienai, et Zilthai, et Eliel,
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 Et Adaiah, et Beraiah, et Shimrath, les fils de Shimhi.
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 Et Ishpan, et Heber, et Eliel,
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 Et Abdon, et Zichri, et Hanan,
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 Et Hananiah, et Elam, et Antothijah,
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 Et Iphdeiah et Penuel, les fils de Shashak.
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Et Shamsherai, et Shehariah, et Athalia (Athalie),
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Et Jaresiah, et Eliah et Zichri, les fils de Jeroham.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ceux-ci étaient têtes des pères, selon leurs générations, des hommes chefs. Ceux-ci demeuraient à Jérusalem.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Et le père de Gibeon demeurait à Gibeon; dont le nom de sa femme était Maachah.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 Et son fils premier-né, Abdon, et Zur, et Kish, et Baal, et Nadab,
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Et Gedor, et Ahio et Zacher.
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Et Mikloth engendra Shimeah. Et eux aussi demeurèrent près de leurs frères à Jérusalem, en face d’eux.
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 Et Ner engendra Kish, et Kish engendra Saul, et Saul engendra Jonathan, et Malchishua, et Abinadab et Eshbaal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Et le fils de Jonathan était Meribbaal, et Meribbaal engendra Micah.
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Et les fils de Micah étaient Pithon, et Melech, et Tarea et Ahaz.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Et Ahaz engendra Jehoadah, et Jehoadah engendra Alemeth, et Azmaveth et Zimri, et Zimri engendra Moza;
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 Et Moza engendra Binea, Rapha était son fils, Eleasah, son fils, Azel son fils.
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Et Azel eut six fils, dont les noms sont Azrikam, Bocheru, et Ismaël, et Sheariah, et Obadiah (Abdias) et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Azel.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Et les fils d’Eshek, son frère étaient Ulam, son premier-né, Jehush le second, et Eliphelet le troisième.
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.