Provérbios 26
King James 2000 (KJ2000) vs NVT
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As the bird by flitting, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not alight.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool's back.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks violence.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 The great God that formed all things gives the fool his hire, and the transgressor his wages.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 See a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 As the door turns upon its hinges, so does the slothful upon his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 The slothful hides his hand in his dish; it grieves him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that can answer reasonably.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 He that passes by, and meddles with a quarrel not belonging to him, is like one that takes a dog by the ears.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 As a madman who throws firebrands, arrows, and death,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 So is the man that deceives his neighbor, and says, Am I not jesting?
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of a talebearer are tasty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 He that hates disguises it with his lips, and lays up deceit within himself;
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 When he speaks graciously, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Whosoever’s hatred is covered by deceit, his wickedness shall be revealed before the whole assembly.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Whosoever digs a pit shall fall in it: and he that rolls a stone, it will return upon him.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.