Provérbios 26
King James 2000 (KJ2000) vs NTLH
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 As the bird by flitting, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not alight.
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool's back.
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks violence.
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 The great God that formed all things gives the fool his hire, and the transgressor his wages.
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 See a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 As the door turns upon its hinges, so does the slothful upon his bed.
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 The slothful hides his hand in his dish; it grieves him to bring it again to his mouth.
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that can answer reasonably.
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 He that passes by, and meddles with a quarrel not belonging to him, is like one that takes a dog by the ears.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 As a madman who throws firebrands, arrows, and death,
18 — ausente —
19 So is the man that deceives his neighbor, and says, Am I not jesting?
19 — ausente —
20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 The words of a talebearer are tasty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 He that hates disguises it with his lips, and lays up deceit within himself;
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 When he speaks graciously, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 Whosoever’s hatred is covered by deceit, his wickedness shall be revealed before the whole assembly.
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 Whosoever digs a pit shall fall in it: and he that rolls a stone, it will return upon him.
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.