Provérbios 26

King James 2000 (KJ2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 As the bird by flitting, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not alight.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool's back.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks violence.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 The great God that formed all things gives the fool his hire, and the transgressor his wages.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 See a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As the door turns upon its hinges, so does the slothful upon his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 The slothful hides his hand in his dish; it grieves him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that can answer reasonably.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 He that passes by, and meddles with a quarrel not belonging to him, is like one that takes a dog by the ears.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 As a madman who throws firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 So is the man that deceives his neighbor, and says, Am I not jesting?
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a talebearer are tasty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 He that hates disguises it with his lips, and lays up deceit within himself;
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 When he speaks graciously, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 Whosoever’s hatred is covered by deceit, his wickedness shall be revealed before the whole assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 Whosoever digs a pit shall fall in it: and he that rolls a stone, it will return upon him.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.