Provérbios 26
King James 2000 (KJ2000) vs ARC
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 As the bird by flitting, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not alight.
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool's back.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks violence.
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 The great God that formed all things gives the fool his hire, and the transgressor his wages.
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 See a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As the door turns upon its hinges, so does the slothful upon his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 The slothful hides his hand in his dish; it grieves him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that can answer reasonably.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 He that passes by, and meddles with a quarrel not belonging to him, is like one that takes a dog by the ears.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 As a madman who throws firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 So is the man that deceives his neighbor, and says, Am I not jesting?
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a talebearer are tasty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 He that hates disguises it with his lips, and lays up deceit within himself;
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 When he speaks graciously, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Whosoever’s hatred is covered by deceit, his wickedness shall be revealed before the whole assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Whosoever digs a pit shall fall in it: and he that rolls a stone, it will return upon him.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.