Provérbios 26

King James 2000 (KJ2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As the bird by flitting, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not alight.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool's back.
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks violence.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 The great God that formed all things gives the fool his hire, and the transgressor his wages.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 See a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 As the door turns upon its hinges, so does the slothful upon his bed.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 The slothful hides his hand in his dish; it grieves him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that can answer reasonably.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 He that passes by, and meddles with a quarrel not belonging to him, is like one that takes a dog by the ears.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 As a madman who throws firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 So is the man that deceives his neighbor, and says, Am I not jesting?
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 The words of a talebearer are tasty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 He that hates disguises it with his lips, and lays up deceit within himself;
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 When he speaks graciously, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Whosoever’s hatred is covered by deceit, his wickedness shall be revealed before the whole assembly.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 Whosoever digs a pit shall fall in it: and he that rolls a stone, it will return upon him.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.