Provérbios 26

King James 2000 (KJ2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 As the bird by flitting, as the swallow by flying, so the curse without cause shall not alight.
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the fool's back.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He that sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks violence.
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 As he that binds a stone in a sling, so is he that gives honor to a fool.
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 The great God that formed all things gives the fool his hire, and the transgressor his wages.
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 As a dog returns to his vomit, so a fool returns to his folly.
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 See a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 As the door turns upon its hinges, so does the slothful upon his bed.
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 The slothful hides his hand in his dish; it grieves him to bring it again to his mouth.
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that can answer reasonably.
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 He that passes by, and meddles with a quarrel not belonging to him, is like one that takes a dog by the ears.
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 As a madman who throws firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 So is the man that deceives his neighbor, and says, Am I not jesting?
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases.
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 The words of a talebearer are tasty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 He that hates disguises it with his lips, and lays up deceit within himself;
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 When he speaks graciously, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 Whosoever’s hatred is covered by deceit, his wickedness shall be revealed before the whole assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 Whosoever digs a pit shall fall in it: and he that rolls a stone, it will return upon him.
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 A lying tongue hates those that are afflicted by it; and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.