Salmos 68

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngai nĩakĩarahũke, ahurunje thũ ciake;
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 O ta ũrĩa ndogo yũmbũragwo nĩ rũhuho-rĩ,
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 No rĩrĩ, arĩa athingu marocanjamũka
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 Inĩrai Ngai, mũine mũgooce rĩĩtwa rĩake,
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 Ngai ũrĩa ũikaraga gĩikaro gĩake gĩtheru-rĩ,
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 Ngai nĩatũmaga arĩa maikaraga marĩ oiki magĩe na mĩciĩ,
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 Wee Ngai rĩrĩa woimagarire ũrĩ mbere ya andũ aku,
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 thĩ nĩyathingithire,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 Wee Ngai-rĩ, nĩwoiririe mbura nyingĩ,
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 Andũ aku magĩtũũra kuo,
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 Mwathani nĩaheanire ũhoro,
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 “Athamaki na mbũtũ cia ita moraga na ihenya;
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 O na rĩrĩa mũkomete hakuhĩ na mwaki wa gĩikaro kĩa nja,
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 Rĩrĩa Mwene-Hinya-Wothe aahurunjire athamaki bũrũri-inĩ-rĩ,
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 Ĩ irĩma cia Bashani ti irĩma irĩ riiri;
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 Inyuĩ irĩma ici irĩ tũcũmbĩrĩ tũingĩ-rĩ, mũrarora na ũiru nĩkĩ,
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 Ngaari cia Ngai cia ita nĩ makũmi ma ngiri,
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 Rĩrĩa wambatire igũrũ,
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 Goocai Mwathani, o we Mũrungu Mũhonokia witũ,
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 Ngai witũ nĩ Mũrungu ũhonokanagia;
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 Ti-itherũ Ngai nĩakamemenda ciongo cia thũ ciake,
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 Mwathani ekuuga atĩrĩ, “Nĩngaruta thũ cianyu kuuma Bashani;
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 nĩgeetha mũtobokie makinya manyu thakame-inĩ ya thũ cianyu,
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 Wee Ngai-rĩ, mũtongoro waku nĩwonekete,
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 Aini a nyĩmbo nĩo matongoretie,
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 Goocai Ngai, kĩũngano-inĩ kĩrĩa kĩnene;
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 Mũhĩrĩga ũrĩa mũnini wa Benjamini nĩguo ũcio ũmatongoretie,
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 Wee Ngai-rĩ, onania ũhoti waku;
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 Tondũ wa hekarũ yaku ĩrĩa ĩrĩ kũu Jerusalemu-rĩ,
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 Rũithia nyamũ ĩrĩa ĩrĩ ithanjĩ-inĩ,
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 Abarũthi nĩmagooka moimĩte bũrũri wa Misiri;
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 Inĩrai Ngai, inyuĩ mothamaki ma thĩ,
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 ũcio ũthiiaga ahaicĩte matu macio ma igũrũ ma tene,
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 Anĩrĩrai hinya wa Ngai,
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 Wee Ngai-rĩ, ũrĩ wa gwĩtigĩrwo, ũrĩ handũ hau haku haamũre;
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.