Salmos 68

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngai nĩakĩarahũke, ahurunje thũ ciake;
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 O ta ũrĩa ndogo yũmbũragwo nĩ rũhuho-rĩ,
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 No rĩrĩ, arĩa athingu marocanjamũka
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Inĩrai Ngai, mũine mũgooce rĩĩtwa rĩake,
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 Ngai ũrĩa ũikaraga gĩikaro gĩake gĩtheru-rĩ,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 Ngai nĩatũmaga arĩa maikaraga marĩ oiki magĩe na mĩciĩ,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Wee Ngai rĩrĩa woimagarire ũrĩ mbere ya andũ aku,
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 thĩ nĩyathingithire,
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Wee Ngai-rĩ, nĩwoiririe mbura nyingĩ,
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Andũ aku magĩtũũra kuo,
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 Mwathani nĩaheanire ũhoro,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 “Athamaki na mbũtũ cia ita moraga na ihenya;
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 O na rĩrĩa mũkomete hakuhĩ na mwaki wa gĩikaro kĩa nja,
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 Rĩrĩa Mwene-Hinya-Wothe aahurunjire athamaki bũrũri-inĩ-rĩ,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 Ĩ irĩma cia Bashani ti irĩma irĩ riiri;
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Inyuĩ irĩma ici irĩ tũcũmbĩrĩ tũingĩ-rĩ, mũrarora na ũiru nĩkĩ,
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Ngaari cia Ngai cia ita nĩ makũmi ma ngiri,
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Rĩrĩa wambatire igũrũ,
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Goocai Mwathani, o we Mũrungu Mũhonokia witũ,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 Ngai witũ nĩ Mũrungu ũhonokanagia;
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 Ti-itherũ Ngai nĩakamemenda ciongo cia thũ ciake,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Mwathani ekuuga atĩrĩ, “Nĩngaruta thũ cianyu kuuma Bashani;
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 nĩgeetha mũtobokie makinya manyu thakame-inĩ ya thũ cianyu,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 Wee Ngai-rĩ, mũtongoro waku nĩwonekete,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Aini a nyĩmbo nĩo matongoretie,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 Goocai Ngai, kĩũngano-inĩ kĩrĩa kĩnene;
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Mũhĩrĩga ũrĩa mũnini wa Benjamini nĩguo ũcio ũmatongoretie,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Wee Ngai-rĩ, onania ũhoti waku;
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 Tondũ wa hekarũ yaku ĩrĩa ĩrĩ kũu Jerusalemu-rĩ,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Rũithia nyamũ ĩrĩa ĩrĩ ithanjĩ-inĩ,
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Abarũthi nĩmagooka moimĩte bũrũri wa Misiri;
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Inĩrai Ngai, inyuĩ mothamaki ma thĩ,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 ũcio ũthiiaga ahaicĩte matu macio ma igũrũ ma tene,
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 Anĩrĩrai hinya wa Ngai,
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Wee Ngai-rĩ, ũrĩ wa gwĩtigĩrwo, ũrĩ handũ hau haku haamũre;
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.