Salmos 68

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngai nĩakĩarahũke, ahurunje thũ ciake;
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 O ta ũrĩa ndogo yũmbũragwo nĩ rũhuho-rĩ,
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 No rĩrĩ, arĩa athingu marocanjamũka
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Inĩrai Ngai, mũine mũgooce rĩĩtwa rĩake,
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Ngai ũrĩa ũikaraga gĩikaro gĩake gĩtheru-rĩ,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 Ngai nĩatũmaga arĩa maikaraga marĩ oiki magĩe na mĩciĩ,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Wee Ngai rĩrĩa woimagarire ũrĩ mbere ya andũ aku,
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 thĩ nĩyathingithire,
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Wee Ngai-rĩ, nĩwoiririe mbura nyingĩ,
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Andũ aku magĩtũũra kuo,
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Mwathani nĩaheanire ũhoro,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 “Athamaki na mbũtũ cia ita moraga na ihenya;
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 O na rĩrĩa mũkomete hakuhĩ na mwaki wa gĩikaro kĩa nja,
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Rĩrĩa Mwene-Hinya-Wothe aahurunjire athamaki bũrũri-inĩ-rĩ,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 Ĩ irĩma cia Bashani ti irĩma irĩ riiri;
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Inyuĩ irĩma ici irĩ tũcũmbĩrĩ tũingĩ-rĩ, mũrarora na ũiru nĩkĩ,
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Ngaari cia Ngai cia ita nĩ makũmi ma ngiri,
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Rĩrĩa wambatire igũrũ,
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Goocai Mwathani, o we Mũrungu Mũhonokia witũ,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Ngai witũ nĩ Mũrungu ũhonokanagia;
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Ti-itherũ Ngai nĩakamemenda ciongo cia thũ ciake,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Mwathani ekuuga atĩrĩ, “Nĩngaruta thũ cianyu kuuma Bashani;
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 nĩgeetha mũtobokie makinya manyu thakame-inĩ ya thũ cianyu,
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 Wee Ngai-rĩ, mũtongoro waku nĩwonekete,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Aini a nyĩmbo nĩo matongoretie,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 Goocai Ngai, kĩũngano-inĩ kĩrĩa kĩnene;
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Mũhĩrĩga ũrĩa mũnini wa Benjamini nĩguo ũcio ũmatongoretie,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Wee Ngai-rĩ, onania ũhoti waku;
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 Tondũ wa hekarũ yaku ĩrĩa ĩrĩ kũu Jerusalemu-rĩ,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Rũithia nyamũ ĩrĩa ĩrĩ ithanjĩ-inĩ,
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Abarũthi nĩmagooka moimĩte bũrũri wa Misiri;
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Inĩrai Ngai, inyuĩ mothamaki ma thĩ,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 ũcio ũthiiaga ahaicĩte matu macio ma igũrũ ma tene,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 Anĩrĩrai hinya wa Ngai,
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Wee Ngai-rĩ, ũrĩ wa gwĩtigĩrwo, ũrĩ handũ hau haku haamũre;
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.