Salmos 119
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC
1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga;
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Wee nĩũheanĩte mawatho
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe;
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo;
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo;
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ;
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra;
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku;
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ:
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka:
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku;
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi;
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku,
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku;
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo;
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa;
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia;
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku;
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa;
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo;
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra;
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku;
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania;
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri;
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu;
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene;
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie;
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku;
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ;
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku;
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe;
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.