Salmos 119

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga;
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Wee nĩũheanĩte mawatho
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe;
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo;
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo;
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ;
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra;
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku;
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku;
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ!
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku,
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ:
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka:
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku;
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi;
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa;
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku,
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia;
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku;
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria,
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo;
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra;
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ,
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania;
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri;
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu;
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra,
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie;
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku;
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ;
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku;
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe;
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.