Salmos 119

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga;
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Wee nĩũheanĩte mawatho
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe;
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo;
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo;
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka;
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku;
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni;
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma;
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku;
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ;
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ:
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka:
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe;
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku;
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi;
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa;
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia;
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku;
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene;
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo;
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio;
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko;
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra;
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri;
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu;
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie;
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku;
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ;
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku;
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe;
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe;
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.