Salmos 119

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga;
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Wee nĩũheanĩte mawatho
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe;
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo;
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo;
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra;
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku;
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ:
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka:
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku;
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi;
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa;
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia;
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku;
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo;
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra;
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania;
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri;
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu;
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie;
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku;
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ;
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku;
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe;
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.