Salmos 119

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga;
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Wee nĩũheanĩte mawatho
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe;
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo;
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo;
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra;
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ;
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha;
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku;
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka:
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe;
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku;
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega;
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ;
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi;
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku;
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo;
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia;
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku;
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo;
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio;
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko;
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto;
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri;
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu;
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie;
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre;
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ;
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova,
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.