Salmos 119
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT
1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Wee nĩũheanĩte mawatho
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru,
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe;
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo;
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ;
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku;
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni;
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku;
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ;
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa,
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka:
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe;
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ,
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi;
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku,
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia;
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria,
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra;
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku;
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ,
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu,
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu;
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ,
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka,
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra,
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.