Salmos 119

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga;
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Wee nĩũheanĩte mawatho
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe;
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo;
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo;
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ;
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra;
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ;
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha;
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku;
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku,
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ:
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka:
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa;
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe;
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku;
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ,
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi;
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa;
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia;
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku;
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno;
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ,
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo;
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio;
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra;
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto;
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania;
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu;
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra,
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie;
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku;
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ;
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku;
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova,
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku,
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe;
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe;
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.