Salmos 119

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga;
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Wee nĩũheanĩte mawatho
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe;
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo;
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku;
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo;
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ;
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra;
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ;
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku;
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ!
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ:
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka:
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa;
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa,
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku;
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi;
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku;
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene;
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia;
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku;
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ,
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo;
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra;
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto;
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania;
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri;
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ,
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu;
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra,
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie;
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku;
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ;
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku;
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova,
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku,
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe;
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.