Salmos 109

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wee Ngai, ũrĩa ngoocaga,
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 nĩgũkorwo andũ arĩa aaganu na a maheeni
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Mandigicĩirie makĩaragia ndeto cia rũthũũro;
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Handũ ha wendo ũrĩa ndĩmendete naguo,
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Mandĩhaga wega na ũũru,
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Mũndũ ũrĩa wĩkĩte ũguo mũigĩre mũndũ mũũru amũũkĩrĩre;
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Aacirithio-rĩ, nĩatuuagwo mwĩhia,
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Matukũ make maronyiiha;
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Ciana ciake irotuĩka cia ngoriai,
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Ciana ciake irotuĩka njara-rũhĩ cia gũcangacanga;
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Indo ciake ciothe irotahwo nĩ mũndũ ũrĩa marĩ thiirĩ nake;
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Aroaga mũndũ ũngĩmwonia ũtugi,
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Njiaro ciake iroeherio,
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Waganu wa maithe make ũrotũũra ũririkanagwo nĩ Jehova;
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Mehia mao marotũũra hĩndĩ ciothe marĩ mbere ya Jehova,
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Nĩgũkorwo mũndũ ũcio we ndarĩ hĩndĩ eciiragia ũhoro wa gũtugana,
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Aronyiitwo nĩ kĩrumi,
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Ehumbaga kĩrumi taarĩ nguo;
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Kĩrotuĩka taarĩ nguo ya igũrũ erigiicĩirie,
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Rĩrĩ nĩrĩtuĩke irĩhi rĩa Jehova kũrĩ arĩa maathitangaga,
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 No rĩrĩ, Wee Mwathani Jehova,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Nĩgũkorwo ndĩ mũthĩĩni na mũbatari,
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Ndĩ hakuhĩ kũbuĩria o ta kĩĩruru kĩa hwaĩ-inĩ;
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Maru makwa nĩmaregerete nĩ kwĩima kũrĩa;
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Nduĩkĩte kĩndũ gĩa kũnyũrũrio nĩ andũ arĩa maathitangaga;
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Wee Jehova Ngai wakwa, ndeithia;
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Tũma mamenye atĩ kũu nĩ guoko gwaku,
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 O nĩ marumanage, no wee ũrathimanage;
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Arĩa maathitangaga makaahumbwo njono
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Nĩndĩrĩkumagia Jehova mũno na kanua gakwa;
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Nĩgũkorwo arũgamaga guoko-inĩ kwa ũrĩo kwa mũndũ ũrĩa mũbatari,
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.