Salmos 107
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT
1 Cookeriai Jehova ngaatho, nĩgũkorwo nĩ mwega;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Andũ arĩa makũũrĩtwo nĩ Jehova nĩmakiuge ũguo:
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 o acio aacookanĩrĩirie amarutĩte mabũrũri-inĩ,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Amwe morũũrire werũ-inĩ ũtarĩ kĩndũ,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Maarĩ ahũtu na makanyoota,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Nao magĩkaĩra Jehova marĩ mĩnyamaro-inĩ,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Aamagereirie njĩra nũngarũ,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Nĩmagĩcookerie Jehova ngaatho nĩ ũndũ wa wendo wake ũrĩa ũtathiraga,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 nĩgũkorwo nĩwe ũnyootoraga andũ arĩa anyootu,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Amwe maaikarĩte nduma-inĩ o na nduma-inĩ nene mũno,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 nĩgũkorwo nĩmaremeire ciugo cia Mũrungu,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Nĩ ũndũ ũcio akĩmarutithia wĩra wa hinya;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Hĩndĩ ĩyo magĩkaĩra Jehova marĩ thĩĩna-inĩ,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Nake aamarutire nduma-inĩ, akĩmaruta kũu nduma-inĩ nene mũno,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Nĩmagĩcookerie Jehova ngaatho nĩ ũndũ wa wendo wake ũrĩa ũtathiraga,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 nĩgũkorwo nĩoinangaga ihingo cia gĩcango
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Amwe maatuĩkire andũ akĩĩgu nĩ ũndũ wa mĩthiĩre yao ya ũremi,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Magĩtuĩka a kũira ngoro mona irio o ciothe,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Hĩndĩ ĩyo magĩkaĩra Jehova marĩ mĩnyamaro-inĩ,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Aatũmire kiugo gĩake akĩmahonia;
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Nĩmagĩcookerie Jehova ngaatho nĩ ũndũ wa wendo wake ũrĩa ũtathiraga,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Nĩmakĩrute igongona rĩa gũcookia ngaatho,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Angĩ maagereire iria-inĩ marĩ marikabu-inĩ;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Nĩmoonire mawĩko ma Jehova,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Nĩgũkorwo aaririe, akĩarahũra kĩhuhũkanio
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Marikabu igĩikanio na igũrũ, na igĩcooka igĩikanio na kũu thĩ kũrĩa kũriku;
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Makĩagaga na magĩtũgũũga ta andũ arĩĩu;
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Hĩndĩ ĩyo magĩkaĩra Jehova marĩ thĩĩna-inĩ,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Nake akĩhooreria kĩhuhũkanio kĩu kĩnene;
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Nao magĩkena nĩ iria rĩu kũhoorera,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Nĩmagĩcookerie Jehova ngaatho nĩ ũndũ wa wendo wake ũrĩa ũtathiraga,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Nĩmamũtũũgĩrie kĩũngano-inĩ kĩa andũ,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Aagarũrire kũrĩa kwarĩ njũũĩ gũgĩtuĩka werũ,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 naguo bũrũri ũrĩa woimaga irio mũno akĩũtua werũ wa igata ũtaarĩ kĩndũ,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Aagarũrire kũrĩa kwarĩ werũ gũkĩgĩa tũria twa maaĩ,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 nao andũ arĩa maarĩ ahũtu akĩmarehe kuo,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Maarĩmire mĩgũnda na makĩhaanda mĩthabibũ,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 aamarathimire nao makĩingĩha mũno,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Mũigana wao ũgĩcooka ũkĩnyiiha, na makĩagithio hinya,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 we ũrĩa ũnyararithagia andũ arĩa marĩ igweta-rĩ,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 No rĩrĩ, nĩarutire andũ arĩa abatari mathĩĩna-inĩ,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Andũ arĩa arũngĩrĩru monaga ũguo magakena,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Mũndũ o wothe mũũgĩ-rĩ, nĩarũmbũiye maũndũ macio,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.