Provérbios 20

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndibei nĩ mũnyũrũrania, na njoohi nĩ mũndũ wa ngũĩ;
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Mangʼũrĩ ma mũthamaki nĩ ta mũraramo wa mũrũũthi;
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Gwĩtheema ngũĩ kũrehagĩra mũndũ gĩtĩĩo,
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Kĩgũũta gĩticimbaga hĩndĩ ya irĩma;
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Muoroto wa ngoro ya mũndũ nĩ ta maaĩ ma ndia ndiku,
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Andũ aingĩ metuaga marĩ na wendo ũtangĩthira,
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Mũndũ mũthingu atũũraga mũtũũrĩre ũtarĩ ũcuuke;
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Rĩrĩa mũthamaki aikarĩra gĩtĩ gĩake kĩa ũnene atue ciira,
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Nũũ ũngiuga atĩrĩ, “Nĩnjigĩte ngoro yakwa ĩrĩ theru;
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Mahiga ma ratiri mataiganainie ũritũ, o na ithimi itaiganĩte:
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 O na kaana kamenyekaga nĩ ũndũ wa ciĩko ciako,
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Matũ marĩa maiguaga na maitho marĩa monaga-rĩ,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Tiga kwenda toro, ndũkae gũthĩĩna;
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 Mũgũri akĩgũra oigaga atĩrĩ, “Kĩndũ gĩkĩ ti kĩega, ti kĩega!”
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Thahabu nĩ kũrĩ, o na ruru no nyingĩ,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Oya nguo ya mũndũ ũrĩa ũngĩrũgamĩrĩra thiirĩ wa mũndũ wa kũngĩ;
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Irio cionekete na njĩra ya kũheenania irĩ cama harĩ mũndũ,
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Mĩbango ĩgaacagĩra nĩ ũndũ wa kũhooya kĩrĩra,
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Mũndũ wa mũhuhu nĩoimagia ndeto cia ndundu nja,
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Mũndũ angĩruma ithe kana nyina,
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Igai rĩrĩa rĩoneka narua kĩambĩrĩria-inĩ,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Ndũkoige atĩrĩ, “Nĩngerĩhĩria ũũru ũyũ!”
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Mahiga ma ratiri mataiganainie ũritũ nĩ kĩndũ kĩrĩ magigi harĩ Jehova,
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Makinya ma mũndũ matongoragio nĩ Jehova.
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Nĩ mũtego harĩ mũndũ kwamũrĩra Ngai kĩndũ na ihenya,
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Mũthamaki mũũgĩ nĩathũngũrũraga andũ arĩa aaganu;
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Roho wa mũndũ nĩ tawa wa Jehova,
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Wendo na wĩhokeku nĩcigitagĩra mũthamaki;
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Hinya wa andũ ethĩ nĩguo riiri wao,
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Mahũũra na nguraro nĩitheragia ũũru wa mũndũ,
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.