Jó 9
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ
1 Ningĩ Ayubu agĩcookia, akiuga atĩrĩ:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Ti-itherũ nĩnjũũĩ ũhoro ũcio nĩ wa ma.
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 O na korwo mũndũ enda gũkararania na Ngai-rĩ,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Ũũgĩ wake nĩ mũingĩ mũno, na ũhoti wake nĩ mũnene.
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Eeheragia irĩma itekũmenya,
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Athingithagia thĩ ĩkoima handũ hayo,
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Aathaga riũa rĩkaaga kũratha;
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Nĩwe watambũrũkirie igũrũ arĩ o wiki,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Nĩwe Mũũmbi wa njata iria ciĩtagwo Nduba, na Karaũ,
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Nĩekaga magegania matangĩmenyeka,
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Rĩrĩa aahĩtũkĩra harĩa ndĩ, ndingĩmuona;
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Angĩgutha kĩndũ-rĩ, nũũ ũngĩhota kũmũgiria?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Ngai ndahingagĩrĩria marakara make;
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 “Niĩ-rĩ, ndaakĩhota atĩa kũmũkararia?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 O na korwo ndihĩtĩtie-rĩ, ndingĩhota kũmũcookeria ũndũ;
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 O na ingĩamwĩtire nake anjĩtĩke-rĩ,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 We angĩamemendire na kĩhuhũkanio,
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Ndarekaga njookererwo nĩ mĩhũmũ,
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Korwo no ũhoro wa hinya-rĩ, we arĩ hinya mũno!
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 O na korwo ndiahĩtĩtie-rĩ, kanua gakwa no kandue mũhĩtia;
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 “O na gũtuĩka ndirĩ na ũcuuke-rĩ, ndikwĩrĩrĩra;
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Ũhoro no ũrĩa ũmwe; nĩkĩo ndĩroiga atĩrĩ,
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Hĩndĩ ĩrĩa ihũũra rĩarehe gĩkuũ kĩa narua,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Hĩndĩ ĩrĩa bũrũri wagĩa moko-inĩ ma andũ aaganu,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 “Matukũ makwa marahanyũka gũkĩra mũkinyia-ũhoro;
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Mahĩtũkaga na ihenya mũno ta tũtarũ twa irura,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Ingiuga atĩrĩ, ‘Nĩngũriganĩrwo nĩ mateta makwa,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 no ngeetigĩra mĩnyamaro yakwa yothe,
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Kuona atĩ nĩndĩkĩtie gũtuuo mũhĩtia-rĩ,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 O na ingĩĩthamba na thabuni,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 no ũndikirie irima rĩa gĩcoro
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “We ti mũndũ ta niĩ atĩ nĩguo ndĩmũcookerie,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Naarĩ korwo nĩ harĩ mũndũ ũngĩtũiguithania,
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 mũndũ wa kũnjehereria rũthanju rwa Ngai,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Hĩndĩ ĩyo nĩingĩacooka kwaragia itekũmwĩtigĩra,
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.