Jó 34

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ningĩ Elihu akiuga atĩrĩ:
1 Disse então Eliú:
2 “Iguai ciugo ciakwa, inyuĩ andũ aya oogĩ;
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Nĩgũkorwo gũtũ gũthuuranagia ciugo
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Nĩtwĩkũũranĩrei ithuĩ ene ũndũ ũrĩa wagĩrĩire;
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 “Ayubu aroiga atĩrĩ, ‘Niĩ ndihĩtĩtie,
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 O na gũtuĩka ndĩraria ũrĩa kũrĩ,
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Nĩ mũndũ ũrĩkũ ũhaana ta Ayubu,
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 Atwaranaga na andũ arĩa mekaga ũũru;
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Nĩgũkorwo oigaga atĩrĩ, ‘Gũtirĩ uumithio mũndũ onaga
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 “Nĩ ũndũ ũcio gĩĩthikĩrĩriei, inyuĩ andũ aya mũrĩ na ũtaũku.
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Arĩhaga mũndũ kũringana na ũrĩa ekĩte;
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Gũtingĩhoteka atĩ Mũrungu no eeke mahĩtia,
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Nũũ wamũtuire mũrori wa thĩ?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Korwo aagĩa na muoroto
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 andũ othe mangĩthiranĩra hamwe,
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 “Akorwo ũrĩ mũndũ ũrĩ na ũtaũku-rĩ, igua ũhoro ũyũ;
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Mũndũ ũthũire kĩhooto-rĩ, no ahote gwathana?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 Githĩ ti we wĩraga athamaki atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũtirĩ kĩene,’
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 o ũcio ũtatĩagĩra anene maũthĩ,
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Makuuaga o rĩmwe, o ũtukũ gatagatĩ;
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 “Maitho make maikaraga macũthĩrĩirie mĩthiĩre ya andũ;
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Gũtirĩ handũ harĩ nduma, kana handũ harĩ kĩĩruru kĩnene,
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Mũrungu ndabatairio nĩgũthuthuuria ndeto cia andũ makĩria,
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Ahehenjaga arĩa marĩ ũhoti atekũũria mũndũ
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Tondũ we nĩamenyaga maũndũ marĩa meekaga,
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Amaherithagĩria waganu wao
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 tondũ nĩmagarũrũkire magĩtiga kũmũrũmĩrĩra,
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 Nĩmatũmire kĩrĩro kĩa arĩa athĩĩni gĩkinye hau mbere yake,
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 No rĩrĩ, angĩikara akirĩte-rĩ, nũũ ũngĩmũtua muhĩtia?
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 nĩguo agirie mũndũ ũtarĩ na ũngai gwathana,
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 “Korwo mũndũ no ere Mũrungu atĩrĩ,
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 Nduta menye ũrĩa itarahota kuona;
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Ngai-rĩ, no agĩkũrĩhe kũringana na ũrĩa wee ũkwenda
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 “Andũ arĩa marĩ na ũtaũku maroiga atĩrĩ,
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 ‘Ayubu aaragia atarĩ na ũmenyo;
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Hĩ, naarĩ korwo Ayubu aagerio nginya mũthia,
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Nĩongereire ũremi harĩ mehia make;
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.