Jó 31
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVT
1 “Niĩ nĩtwarĩĩkanĩire na maitho makwa
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Nĩ ũndũ-rĩ, kaĩ rũgai rwa mũndũ kuuma igũrũ kwa Ngai rũkĩrĩ kĩĩ?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Githĩ ti kwanangwo kwa arĩa aaganu,
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Githĩ we ndonaga njĩra ciakwa,
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 “Ingĩkorwo thiiaga na njĩra itarĩ cia ma-rĩ,
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 Ngai nĩathime na ratiri cia kĩhooto,
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 makinya makwa mangĩkorwo nĩmahũkĩte makoima njĩra-inĩ,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 hĩndĩ ĩyo kĩrĩa haandĩte kĩrorĩĩo nĩ andũ angĩ,
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 “Ngoro yakwa ĩngĩkorwo yanaheenererio nĩ mũndũ-wa-nja,
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 hĩndĩ ĩyo mũtumia wakwa arothĩa ngano ya mũndũ ũngĩ,
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Nĩgũkorwo ũndũ ũcio nĩ ũmaramari wa thoni,
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 Tondũ ũcio nĩ mwaki ũrĩa ũcinaga nginya ũkaananga;
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 “Ingĩkorwo nĩnyimĩte ndungata ciakwa cia arũme na cia andũ-a-nja kĩhooto
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 niĩ ngeeka atĩa rĩrĩa Mũrungu akaanjũkĩrĩra?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Githĩ ũcio wanyũũmbire kũu nda ya maitũ to we wamoombire?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 “Ingĩkorwo ndanaima athĩĩni kĩrĩa maanerirĩria,
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 ingĩkorwo ndĩĩaga irio ciakwa nyiki,
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 (no niĩ kuuma ũnini wakwa, mwana ta ũcio ndaamũreraga o ta ũrĩa angĩarerirwo nĩ ithe,
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 ingĩkorwo ndanoona mũndũ agĩkua nĩ ũndũ wa kwaga nguo,
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 na ngoro yake ndĩandathimire nĩ ũndũ wa kũmũiguithia ũrugarĩ
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 ingĩkorwo ndanoya guoko gwakwa ngookĩrĩra mwana ũtarĩ ithe,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 hĩndĩ ĩyo guoko gwakwa kũroahũkĩra kĩande-inĩ kũgwe,
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Nĩ ũndũ nĩndetigagĩra mwanangĩko uumĩte kũrĩ Mũrungu,
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 “Ingĩkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ thahabu,
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 ingĩkorwo ndanakenera ũtonga wakwa mũnene,
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 ingĩkorwo ndanarũmbũiya riũa rĩarĩte,
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 na ngoro yakwa ĩkĩheenererio nĩcio na hitho,
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 o na macio mangĩtuĩka mehia ma gũtuĩrwo ciira,
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 “Ingĩkorwo ndaanakena nĩ thũ yakwa kuona mũtino,
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 no niĩ ndirĩ ndetĩkĩra kanua gakwa keehie
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 kũngĩkorwo andũ a nyũmba yakwa matirĩ moiga atĩrĩ,
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 no gũtirĩ mũgeni wanaraara njĩra-inĩ,
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 ingĩkorwo ndaanahitha mehia makwa, ta ũrĩa andũ meekaga,
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 tondũ wa gwĩtigĩra kĩrĩndĩ,
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 (“Naarĩ korwo ndaarĩ na mũndũ wa kũnjigua!
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Ti-itherũ marũa macio ingĩmaigĩrĩra kĩande,
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Njooke ndĩmũhe ũhoro wakwa ikinya gwa ikinya;
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 “Korwo mũgũnda wakwa wakaya, ũnjũkĩrĩre,
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 ingĩkorwo ndanarĩa maciaro maguo iteekũrĩha,
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 hĩndĩ ĩyo congʼe ũrokũra kuo handũ ha ngano,
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.