Jó 31
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ
1 “Niĩ nĩtwarĩĩkanĩire na maitho makwa
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Nĩ ũndũ-rĩ, kaĩ rũgai rwa mũndũ kuuma igũrũ kwa Ngai rũkĩrĩ kĩĩ?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Githĩ ti kwanangwo kwa arĩa aaganu,
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Githĩ we ndonaga njĩra ciakwa,
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 “Ingĩkorwo thiiaga na njĩra itarĩ cia ma-rĩ,
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Ngai nĩathime na ratiri cia kĩhooto,
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 makinya makwa mangĩkorwo nĩmahũkĩte makoima njĩra-inĩ,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 hĩndĩ ĩyo kĩrĩa haandĩte kĩrorĩĩo nĩ andũ angĩ,
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 “Ngoro yakwa ĩngĩkorwo yanaheenererio nĩ mũndũ-wa-nja,
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 hĩndĩ ĩyo mũtumia wakwa arothĩa ngano ya mũndũ ũngĩ,
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Nĩgũkorwo ũndũ ũcio nĩ ũmaramari wa thoni,
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Tondũ ũcio nĩ mwaki ũrĩa ũcinaga nginya ũkaananga;
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 “Ingĩkorwo nĩnyimĩte ndungata ciakwa cia arũme na cia andũ-a-nja kĩhooto
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 niĩ ngeeka atĩa rĩrĩa Mũrungu akaanjũkĩrĩra?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Githĩ ũcio wanyũũmbire kũu nda ya maitũ to we wamoombire?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 “Ingĩkorwo ndanaima athĩĩni kĩrĩa maanerirĩria,
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 ingĩkorwo ndĩĩaga irio ciakwa nyiki,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 (no niĩ kuuma ũnini wakwa, mwana ta ũcio ndaamũreraga o ta ũrĩa angĩarerirwo nĩ ithe,
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 ingĩkorwo ndanoona mũndũ agĩkua nĩ ũndũ wa kwaga nguo,
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 na ngoro yake ndĩandathimire nĩ ũndũ wa kũmũiguithia ũrugarĩ
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 ingĩkorwo ndanoya guoko gwakwa ngookĩrĩra mwana ũtarĩ ithe,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 hĩndĩ ĩyo guoko gwakwa kũroahũkĩra kĩande-inĩ kũgwe,
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Nĩ ũndũ nĩndetigagĩra mwanangĩko uumĩte kũrĩ Mũrungu,
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 “Ingĩkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ thahabu,
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 ingĩkorwo ndanakenera ũtonga wakwa mũnene,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 ingĩkorwo ndanarũmbũiya riũa rĩarĩte,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 na ngoro yakwa ĩkĩheenererio nĩcio na hitho,
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 o na macio mangĩtuĩka mehia ma gũtuĩrwo ciira,
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 “Ingĩkorwo ndaanakena nĩ thũ yakwa kuona mũtino,
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 no niĩ ndirĩ ndetĩkĩra kanua gakwa keehie
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 kũngĩkorwo andũ a nyũmba yakwa matirĩ moiga atĩrĩ,
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 no gũtirĩ mũgeni wanaraara njĩra-inĩ,
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 ingĩkorwo ndaanahitha mehia makwa, ta ũrĩa andũ meekaga,
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 tondũ wa gwĩtigĩra kĩrĩndĩ,
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 (“Naarĩ korwo ndaarĩ na mũndũ wa kũnjigua!
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Ti-itherũ marũa macio ingĩmaigĩrĩra kĩande,
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Njooke ndĩmũhe ũhoro wakwa ikinya gwa ikinya;
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 “Korwo mũgũnda wakwa wakaya, ũnjũkĩrĩre,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 ingĩkorwo ndanarĩa maciaro maguo iteekũrĩha,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 hĩndĩ ĩyo congʼe ũrokũra kuo handũ ha ngano,
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.