Jó 31
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARC
1 “Niĩ nĩtwarĩĩkanĩire na maitho makwa
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 Nĩ ũndũ-rĩ, kaĩ rũgai rwa mũndũ kuuma igũrũ kwa Ngai rũkĩrĩ kĩĩ?
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 Githĩ ti kwanangwo kwa arĩa aaganu,
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 Githĩ we ndonaga njĩra ciakwa,
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “Ingĩkorwo thiiaga na njĩra itarĩ cia ma-rĩ,
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 Ngai nĩathime na ratiri cia kĩhooto,
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 makinya makwa mangĩkorwo nĩmahũkĩte makoima njĩra-inĩ,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 hĩndĩ ĩyo kĩrĩa haandĩte kĩrorĩĩo nĩ andũ angĩ,
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “Ngoro yakwa ĩngĩkorwo yanaheenererio nĩ mũndũ-wa-nja,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 hĩndĩ ĩyo mũtumia wakwa arothĩa ngano ya mũndũ ũngĩ,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Nĩgũkorwo ũndũ ũcio nĩ ũmaramari wa thoni,
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 Tondũ ũcio nĩ mwaki ũrĩa ũcinaga nginya ũkaananga;
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “Ingĩkorwo nĩnyimĩte ndungata ciakwa cia arũme na cia andũ-a-nja kĩhooto
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 niĩ ngeeka atĩa rĩrĩa Mũrungu akaanjũkĩrĩra?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 Githĩ ũcio wanyũũmbire kũu nda ya maitũ to we wamoombire?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “Ingĩkorwo ndanaima athĩĩni kĩrĩa maanerirĩria,
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 ingĩkorwo ndĩĩaga irio ciakwa nyiki,
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 (no niĩ kuuma ũnini wakwa, mwana ta ũcio ndaamũreraga o ta ũrĩa angĩarerirwo nĩ ithe,
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 ingĩkorwo ndanoona mũndũ agĩkua nĩ ũndũ wa kwaga nguo,
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 na ngoro yake ndĩandathimire nĩ ũndũ wa kũmũiguithia ũrugarĩ
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 ingĩkorwo ndanoya guoko gwakwa ngookĩrĩra mwana ũtarĩ ithe,
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 hĩndĩ ĩyo guoko gwakwa kũroahũkĩra kĩande-inĩ kũgwe,
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 Nĩ ũndũ nĩndetigagĩra mwanangĩko uumĩte kũrĩ Mũrungu,
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “Ingĩkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ thahabu,
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 ingĩkorwo ndanakenera ũtonga wakwa mũnene,
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 ingĩkorwo ndanarũmbũiya riũa rĩarĩte,
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 na ngoro yakwa ĩkĩheenererio nĩcio na hitho,
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 o na macio mangĩtuĩka mehia ma gũtuĩrwo ciira,
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 “Ingĩkorwo ndaanakena nĩ thũ yakwa kuona mũtino,
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 no niĩ ndirĩ ndetĩkĩra kanua gakwa keehie
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 kũngĩkorwo andũ a nyũmba yakwa matirĩ moiga atĩrĩ,
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 no gũtirĩ mũgeni wanaraara njĩra-inĩ,
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 ingĩkorwo ndaanahitha mehia makwa, ta ũrĩa andũ meekaga,
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 tondũ wa gwĩtigĩra kĩrĩndĩ,
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 (“Naarĩ korwo ndaarĩ na mũndũ wa kũnjigua!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 Ti-itherũ marũa macio ingĩmaigĩrĩra kĩande,
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 Njooke ndĩmũhe ũhoro wakwa ikinya gwa ikinya;
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “Korwo mũgũnda wakwa wakaya, ũnjũkĩrĩre,
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 ingĩkorwo ndanarĩa maciaro maguo iteekũrĩha,
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 hĩndĩ ĩyo congʼe ũrokũra kuo handũ ha ngano,
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.