Jó 10
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NAA
1 “Nĩthũire gũtũũra muoyo ũyũ;
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Ngwĩra Ngai atĩrĩ: Tiga kũndua mwĩhia,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Kaĩ ũkenagio nĩ kũũhinyĩrĩria,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Kaĩ maitho maku marĩ o ta maitho ma andũ?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Kaĩ matukũ maku maigana ta ma andũ,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 nĩguo ũcarĩrĩrie mahĩtia makwa,
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 o na gũtuĩka wee nĩũũĩ atĩ ndiĩhĩtie,
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 “Moko maku nĩmo maathondekire na makĩnyũmba.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Ririkana atĩ wanyũũmbire ta rĩũmba.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Githĩ ndwanjitire ta iria,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 ũkĩĩhumbĩra na nyama na gĩkonde,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Nĩwaaheire muoyo o na ũkĩnyonia ũtugi waku;
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “No nĩwahithire maũndũ maya ngoro-inĩ yaku,
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Ingĩehirie wee nĩwanyonaga,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Kaĩ akorwo nĩnjĩhĩtie ndĩ na haaro-ĩ!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Ingĩtiira mũtwe wakwa-rĩ, wee ũnjeemaga o ta mũrũũthi,
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Nĩũndeheire aira angĩ manjũkĩrĩre,
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 “Nĩ kĩĩ gĩatũmire ũndute nda ya maitũ?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Naarĩ korwo ndiaciarirwo,
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Githĩ matukũ makwa o na marĩ manini matikirie gũthira?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 kamũira thiĩte kũrĩa mũndũ athiiaga na ndacooke,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 o bũrũri ũrĩa ũtukũ wakuo ũrĩ mũtumanu mũno,
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.