Jó 10
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARA
1 “Nĩthũire gũtũũra muoyo ũyũ;
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Ngwĩra Ngai atĩrĩ: Tiga kũndua mwĩhia,
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Kaĩ ũkenagio nĩ kũũhinyĩrĩria,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Kaĩ maitho maku marĩ o ta maitho ma andũ?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Kaĩ matukũ maku maigana ta ma andũ,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 nĩguo ũcarĩrĩrie mahĩtia makwa,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 o na gũtuĩka wee nĩũũĩ atĩ ndiĩhĩtie,
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “Moko maku nĩmo maathondekire na makĩnyũmba.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Ririkana atĩ wanyũũmbire ta rĩũmba.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Githĩ ndwanjitire ta iria,
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 ũkĩĩhumbĩra na nyama na gĩkonde,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Nĩwaaheire muoyo o na ũkĩnyonia ũtugi waku;
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 “No nĩwahithire maũndũ maya ngoro-inĩ yaku,
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Ingĩehirie wee nĩwanyonaga,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Kaĩ akorwo nĩnjĩhĩtie ndĩ na haaro-ĩ!
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Ingĩtiira mũtwe wakwa-rĩ, wee ũnjeemaga o ta mũrũũthi,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Nĩũndeheire aira angĩ manjũkĩrĩre,
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 “Nĩ kĩĩ gĩatũmire ũndute nda ya maitũ?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Naarĩ korwo ndiaciarirwo,
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Githĩ matukũ makwa o na marĩ manini matikirie gũthira?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 kamũira thiĩte kũrĩa mũndũ athiiaga na ndacooke,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 o bũrũri ũrĩa ũtukũ wakuo ũrĩ mũtumanu mũno,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.