Salmos 68

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yaubada bitokaia e bibutugigai kala tilaula.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 Makawala mseu eiyuvisau, e makawala goli matauna bibokavili matausina.
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Mitaga tomitukwaibwaila imwasawasi deli ikaimwanasi omatala.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Kuwosisi baisa Yaubada, kuwosisi kala yakaula matauna.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Yaubada matauna isisu ola Bwala Kwebumaboma,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 Matauna isaiki togumalawa si kabosisu,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Mwa Yaubada! Avai tuta lokukugwai m tomota,
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 pwaipwaia imotatina deli kuna ikapusi metoya wa labuma,
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Yoku kukwaraiwogi kuna bikunokuna wala,
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 E m tomota imili valusi baisa,
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Guyau ilivala avaka la karaiwaga,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 “Ka, gweguya deli si tokwabilia bogwa eisisakaulasi bilosi!”
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Ivilaisi bubuna minasina eibubulaisi silibawokuva wala,
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Avai tuta Yaubada Topeuligaga ibutugigai gweguya odabala makwaina Koya Salimoni,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 O ina kwevakaigaga Koya Basani,
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Mwa! Yoku Koya Basani, avaka paila metoya odubiliwotam,
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Guyau ibusi metoya makwaina Sinai e ila oviloubumaboma,
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Matauna ilaguva ila walakaiwa,
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Tayakawolaisi Guyau,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Da Yaubadasi matauna Yaubada Tokwatumova.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Mokwita wala Yaubada bikatuvi pwanetasi kala tilaula,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Guyau bogwa eikaibiga kawala,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 mapaila yokomi ibodaimi bukuuvasilasi wala obuyavisi,
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 Mwa Yaubada! M vautuutu paila lokutomgwaga komwaidosi wala igigisaisi,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Mapaila tousiwosi itomatalasi, e otuboulosi tokasosau,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 “Yokomi Yaubada la tomota, kuyakawolaisi matauna omi sigugula.
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Beniamina makwaina dala kwekekita bikugwasi,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Mwa Yaubada! Kuyomitali m peula,
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 metoya om Bwala Kwebumaboma mapilana Yerusalem,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Kukwamitilaki mina Itipita, matausina makawala bolodila okivikivi.
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Matausina udosi mina Itipita bogwa bimaisi,
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Kabokwaraiwaga ambaisa ambaisa ovalu watanawa, kuwosisi baisa Yaubada.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 matauna mesisiki wa labuma,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 Kukwamitulaisi Yaubada la peuligaga.
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Waa! Kabotulaula mokwita tutala Yaubada bima metoya ola Bwala Kwebumaboma,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.