Salmos 68

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yaubada bitokaia e bibutugigai kala tilaula.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Makawala mseu eiyuvisau, e makawala goli matauna bibokavili matausina.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Mitaga tomitukwaibwaila imwasawasi deli ikaimwanasi omatala.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Kuwosisi baisa Yaubada, kuwosisi kala yakaula matauna.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Yaubada matauna isisu ola Bwala Kwebumaboma,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Matauna isaiki togumalawa si kabosisu,
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Mwa Yaubada! Avai tuta lokukugwai m tomota,
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 pwaipwaia imotatina deli kuna ikapusi metoya wa labuma,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Yoku kukwaraiwogi kuna bikunokuna wala,
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 E m tomota imili valusi baisa,
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Guyau ilivala avaka la karaiwaga,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Ka, gweguya deli si tokwabilia bogwa eisisakaulasi bilosi!”
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Ivilaisi bubuna minasina eibubulaisi silibawokuva wala,
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Avai tuta Yaubada Topeuligaga ibutugigai gweguya odabala makwaina Koya Salimoni,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 O ina kwevakaigaga Koya Basani,
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Mwa! Yoku Koya Basani, avaka paila metoya odubiliwotam,
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Guyau ibusi metoya makwaina Sinai e ila oviloubumaboma,
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Matauna ilaguva ila walakaiwa,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Tayakawolaisi Guyau,
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Da Yaubadasi matauna Yaubada Tokwatumova.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Mokwita wala Yaubada bikatuvi pwanetasi kala tilaula,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Guyau bogwa eikaibiga kawala,
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 mapaila yokomi ibodaimi bukuuvasilasi wala obuyavisi,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Mwa Yaubada! M vautuutu paila lokutomgwaga komwaidosi wala igigisaisi,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Mapaila tousiwosi itomatalasi, e otuboulosi tokasosau,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 “Yokomi Yaubada la tomota, kuyakawolaisi matauna omi sigugula.
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Beniamina makwaina dala kwekekita bikugwasi,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Mwa Yaubada! Kuyomitali m peula,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 metoya om Bwala Kwebumaboma mapilana Yerusalem,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Kukwamitilaki mina Itipita, matausina makawala bolodila okivikivi.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Matausina udosi mina Itipita bogwa bimaisi,
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Kabokwaraiwaga ambaisa ambaisa ovalu watanawa, kuwosisi baisa Yaubada.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 matauna mesisiki wa labuma,
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Kukwamitulaisi Yaubada la peuligaga.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Waa! Kabotulaula mokwita tutala Yaubada bima metoya ola Bwala Kwebumaboma,
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.