Salmos 25

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mwa Guyau! Aninigada baisa yoku.
1 De Davi. Para vós, Senhor, elevo a minha alma.
2 Adubumaim wala yoku ulo Yaubada.
2 Meu Deus, em vós confio: não seja eu decepcionado! Não escarneçam de mim meus inimigos!
3 Matausina availa availa saina nanakwa bikosomapwaimsi,
3 Não, nenhum daqueles que esperam em vós será confundido, mas os pérfidos serão cobertos de vergonha.
4 Mwa Guyau! Kuvitulokaigu m kidakeda,
4 Senhor, mostrai-me os vossos caminhos, e ensinai-me as vossas veredas.
5 Kuvitulokaigu kidamwa babububuna makawala m biga kwekamokwita.
5 Dirigi-me na vossa verdade e ensinai-me, porque sois o Deus de minha salvação e em vós eu espero sempre.
6 Mwa Guyau! Kululuwai m ninabwaila deli m mitakwai,
6 Lembrai-vos, Senhor, de vossas misericórdias e de vossas bondades, que são eternas.
7 Kuligaiwa ulo mitugaga deli ulo sula makwaisina igau otubovaugu.
7 Não vos lembreis dos pecados de minha juventude e dos meus delitos; em nome de vossa misericórdia, lembrai-vos de mim, por causa de vossa bondade, Senhor.
8 Matauna Guyau ivituloki tomitugaga keda duwosisia
8 O Senhor é bom e reto, por isso reconduz os extraviados ao caminho reto.
9 Matauna iuvakadi matausina ninasi watanawa okedala duwosisia,
9 Dirige os humildes na justiça, e lhes ensina a sua via.
10 Metoya ola kimadagi deli la yebwaili,
10 Todos os caminhos do Senhor são graça e fidelidade, para aqueles que guardam sua aliança e seus preceitos.
11 Mwa Guyau! Kuvagi makawala m biga katotila e kuligaiwa ulo mitugaga.
11 Por amor de vosso nome, Senhor, perdoai meu pecado, por maior que seja.
12 Availa availa matausina ikabikuwolaisi Guyau
12 Que advém ao homem que teme o Senhor? Deus lhe ensina o caminho que deve escolher.
13 E matausina tuta komwaidona biyubwailasi,
13 Viverá na felicidade, e sua posteridade possuirá a terra.
14 Guyau ikalubaili matausina availa availa ikabikuwolaisi matauna,
14 O Senhor se torna íntimo dos que o temem, e lhes manifesta a sua aliança.
15 Yeigu akowana baisa Guyau paila la pilasi tuta komwaidona,
15 Meus olhos estão sempre fixos no Senhor, porque ele livrará do laço os meus pés.
16 Mwa Guyau! Kutovilakaigu deli kunokapisaigu,
16 Olhai-me e tende piedade de mim, porque estou só e na miséria.
17 Kukwatigam lopogu metoya ogu nokubukubu,
17 Aliviai as angústias do meu coração, e livrai-me das aflições.
18 Kuninamsi kala kaikai nanogu deli agu mmayuyu,
18 Vede minha miséria e meu sofrimento, e perdoai-me todas as faltas.
19 Kugisi kasi bawa agu tilaula,
19 Vede meus inimigos, são muitos, e com ódio implacável me perseguem.
20 Ka, lamakaiam paila bakwala,
20 Defendei minha alma e livrai-me; não seja confundido eu que em vós me acolhi.
21 Ibodi ulo bubunela bwaina deli ulo kamokwita bikolaigu,
21 Protejam-me a inocência e a integridade, porque espero em vós, Senhor.
22 Mwa! Yaubada, kukwatumovi m tomota mina Isireli
22 Ó Deus, livrai Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.