Provérbios 8

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka, kunakaigalaisi - kabitam idoudou.
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Itotu wa koya e osiusiula keda,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Itotu okadumilagela valu,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 “Yokomi tomota komwaidomi, kunakaigalaigusi!
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Yokomi toninitaboda ibodi bitalapula ninami.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Kunakaigalaisi ulo biga saina bwainigaga.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Baisa avaka alivala biga mokwita wala.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Komwaidona avaka alivala baisa mokwitatoula,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Availaga toninitalapula, matauna bigisimlili vavagi komwaidona,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Ibodi bukukwauwaisi ulo vituloki kaimapula siliba.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 “Yeigu goli Kabitam. Yeigu akalisuwoli veiguwa kala bwaina.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Yeigu goli Kabitam, isim ulo ninitalapula.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Kidamwa kutemmalaisi Guyau,
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Aninamsi avaka bavagi, e oluvi avagi makawala.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Gweguya apilasi kidamwa bigiyoubwailasi,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Komwaidona guyousi mina watanawa ikaraiwogaisi si tomota metoya ogu pilasi,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Ayebwaili availa availa matausina iyebwailigusi.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Aiyosi guguwa deli kamaiaba,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Baisa avaka basakaimi ikalisuwoli goula kweminabwaita,
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Yeigu aliloula okedala bubunela bwaina,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 e matausina iyebwailigusi asaiki guguwa,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 “Guyau ibubulibogwaigu oluviga vavagi komwaidona,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Okala vitouula vavagi komwaidona ibubulaigu,
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Igau gala isim bolita, yeigu akaloubusibogwa,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Igau gala ikaloubusisi koya kwevakaveka,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 E tutala Yaubada gala bibubuli valu watanawa deli bigulela,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Tutala isaili labuma okabala, yeigu asibogwa,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 E tutala isaili lowalowa wa labuma,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 e iluki sopila milaveta bimwaimwena
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 e yeigu lasisu otalila makawala topilasi,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Lammwasawa paila komwaidona valu watanawa,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 “E tubovau, ka, kunakaigalaigusi.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Kulagaisi avaka bavitulokaimi, e bukukwabitamsi.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Availa binakaigalaigu, e matauna bogwa bimwasawa.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Availa bibanaigu, matauwena bogwa bibani momova,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Availa gala bibanaigu, matauna iyomiyuyu titoulela.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.