Provérbios 8
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Ka, kunakaigalaisi - kabitam idoudou.
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Itotu wa koya e osiusiula keda,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Itotu okadumilagela valu,
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “Yokomi tomota komwaidomi, kunakaigalaigusi!
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Yokomi toninitaboda ibodi bitalapula ninami.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Kunakaigalaisi ulo biga saina bwainigaga.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Baisa avaka alivala biga mokwita wala.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Komwaidona avaka alivala baisa mokwitatoula,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Availaga toninitalapula, matauna bigisimlili vavagi komwaidona,
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Ibodi bukukwauwaisi ulo vituloki kaimapula siliba.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 “Yeigu goli Kabitam. Yeigu akalisuwoli veiguwa kala bwaina.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Yeigu goli Kabitam, isim ulo ninitalapula.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Kidamwa kutemmalaisi Guyau,
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Aninamsi avaka bavagi, e oluvi avagi makawala.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Gweguya apilasi kidamwa bigiyoubwailasi,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Komwaidona guyousi mina watanawa ikaraiwogaisi si tomota metoya ogu pilasi,
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Ayebwaili availa availa matausina iyebwailigusi.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Aiyosi guguwa deli kamaiaba,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Baisa avaka basakaimi ikalisuwoli goula kweminabwaita,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Yeigu aliloula okedala bubunela bwaina,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 e matausina iyebwailigusi asaiki guguwa,
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 “Guyau ibubulibogwaigu oluviga vavagi komwaidona,
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Okala vitouula vavagi komwaidona ibubulaigu,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Igau gala isim bolita, yeigu akaloubusibogwa,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Igau gala ikaloubusisi koya kwevakaveka,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 E tutala Yaubada gala bibubuli valu watanawa deli bigulela,
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Tutala isaili labuma okabala, yeigu asibogwa,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 E tutala isaili lowalowa wa labuma,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 e iluki sopila milaveta bimwaimwena
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 e yeigu lasisu otalila makawala topilasi,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Lammwasawa paila komwaidona valu watanawa,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 “E tubovau, ka, kunakaigalaigusi.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Kulagaisi avaka bavitulokaimi, e bukukwabitamsi.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Availa binakaigalaigu, e matauna bogwa bimwasawa.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Availa bibanaigu, matauwena bogwa bibani momova,
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 Availa gala bibanaigu, matauna iyomiyuyu titoulela.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.