Provérbios 8

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka, kunakaigalaisi - kabitam idoudou.
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Itotu wa koya e osiusiula keda,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Itotu okadumilagela valu,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Yokomi tomota komwaidomi, kunakaigalaigusi!
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Yokomi toninitaboda ibodi bitalapula ninami.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Kunakaigalaisi ulo biga saina bwainigaga.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Baisa avaka alivala biga mokwita wala.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Komwaidona avaka alivala baisa mokwitatoula,
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Availaga toninitalapula, matauna bigisimlili vavagi komwaidona,
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Ibodi bukukwauwaisi ulo vituloki kaimapula siliba.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 “Yeigu goli Kabitam. Yeigu akalisuwoli veiguwa kala bwaina.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Yeigu goli Kabitam, isim ulo ninitalapula.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Kidamwa kutemmalaisi Guyau,
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Aninamsi avaka bavagi, e oluvi avagi makawala.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Gweguya apilasi kidamwa bigiyoubwailasi,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Komwaidona guyousi mina watanawa ikaraiwogaisi si tomota metoya ogu pilasi,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Ayebwaili availa availa matausina iyebwailigusi.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Aiyosi guguwa deli kamaiaba,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Baisa avaka basakaimi ikalisuwoli goula kweminabwaita,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Yeigu aliloula okedala bubunela bwaina,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 e matausina iyebwailigusi asaiki guguwa,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “Guyau ibubulibogwaigu oluviga vavagi komwaidona,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Okala vitouula vavagi komwaidona ibubulaigu,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Igau gala isim bolita, yeigu akaloubusibogwa,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Igau gala ikaloubusisi koya kwevakaveka,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 E tutala Yaubada gala bibubuli valu watanawa deli bigulela,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Tutala isaili labuma okabala, yeigu asibogwa,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 E tutala isaili lowalowa wa labuma,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 e iluki sopila milaveta bimwaimwena
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 e yeigu lasisu otalila makawala topilasi,
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Lammwasawa paila komwaidona valu watanawa,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “E tubovau, ka, kunakaigalaigusi.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Kulagaisi avaka bavitulokaimi, e bukukwabitamsi.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Availa binakaigalaigu, e matauna bogwa bimwasawa.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Availa bibanaigu, matauwena bogwa bibani momova,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Availa gala bibanaigu, matauna iyomiyuyu titoulela.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.