Provérbios 8

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka, kunakaigalaisi - kabitam idoudou.
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Itotu wa koya e osiusiula keda,
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Itotu okadumilagela valu,
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “Yokomi tomota komwaidomi, kunakaigalaigusi!
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Yokomi toninitaboda ibodi bitalapula ninami.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Kunakaigalaisi ulo biga saina bwainigaga.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Baisa avaka alivala biga mokwita wala.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Komwaidona avaka alivala baisa mokwitatoula,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Availaga toninitalapula, matauna bigisimlili vavagi komwaidona,
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Ibodi bukukwauwaisi ulo vituloki kaimapula siliba.
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 “Yeigu goli Kabitam. Yeigu akalisuwoli veiguwa kala bwaina.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Yeigu goli Kabitam, isim ulo ninitalapula.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Kidamwa kutemmalaisi Guyau,
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Aninamsi avaka bavagi, e oluvi avagi makawala.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Gweguya apilasi kidamwa bigiyoubwailasi,
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Komwaidona guyousi mina watanawa ikaraiwogaisi si tomota metoya ogu pilasi,
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Ayebwaili availa availa matausina iyebwailigusi.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Aiyosi guguwa deli kamaiaba,
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Baisa avaka basakaimi ikalisuwoli goula kweminabwaita,
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Yeigu aliloula okedala bubunela bwaina,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 e matausina iyebwailigusi asaiki guguwa,
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 “Guyau ibubulibogwaigu oluviga vavagi komwaidona,
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Okala vitouula vavagi komwaidona ibubulaigu,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Igau gala isim bolita, yeigu akaloubusibogwa,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Igau gala ikaloubusisi koya kwevakaveka,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 E tutala Yaubada gala bibubuli valu watanawa deli bigulela,
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Tutala isaili labuma okabala, yeigu asibogwa,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 E tutala isaili lowalowa wa labuma,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 e iluki sopila milaveta bimwaimwena
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 e yeigu lasisu otalila makawala topilasi,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Lammwasawa paila komwaidona valu watanawa,
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 “E tubovau, ka, kunakaigalaigusi.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Kulagaisi avaka bavitulokaimi, e bukukwabitamsi.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Availa binakaigalaigu, e matauna bogwa bimwasawa.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Availa bibanaigu, matauwena bogwa bibani momova,
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Availa gala bibanaigu, matauna iyomiyuyu titoulela.
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.