Lamentações 5

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mwa Guyau, kululuwai avaka bogwa leikaloubusi baisa yakamaisi.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Tomitawasi bogwa leiyoulisi komwaidona ma guguwasi;
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 E tilaula bogwa leikatumataisi tumamaiasi,
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Kama sopisi bakamipumapusi wala;
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 E bogwa lakasomatasi koukeula koni mwau, makawala ase deli kameli,
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 E kamasi avaka bibodi bikamovaimasi
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Tubumaiasi omitibogwa imitugagasi e bogwa leikaligasi,
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Kama tokaraiwagasi tomotamavaka wala, makawala matausina ula,
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Tokatumata idededilasi wala oma kwabilasi;
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Molu wala ivigaki ibulokatuwolaimasi,
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 E odabala Koya Saiyoni matausina iiyosisi ma kukovasi e imokaiasi;
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Iyosisi kama tokugwasi isipwaisi kaiyasi e ilasouyasi wa kai;
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 E ikominimanaisi tauwau tubovau bitutusi witi
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 E matausina tommoya gala wala tuvaila isisigugulasi okalapisilela valu,
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Mwasawa bogwa eitamwau kala pikowau metoya baisa yakamaisi.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 E vavagi makwaisina lakakamnimonaisi gala wala kwaitala kesa.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Ma nanamsasi wala bogwa eibulokatuwolaimasi
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 paila uula Koya Saiyoni eivilouwokuva deli eiviloububu,
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Mitaga Guyau, yoku wala Guyau tosivagasi,
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Mwa Guyau, avaka paila saina tuta kaduwonaku lokusilavaimasi?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Guyau, kukwaimilivauwaimasi!
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 E ammakawala lokupakaitulaimasi tuta gala wala biwokuva kaina?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.