Lamentações 5

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mwa Guyau, kululuwai avaka bogwa leikaloubusi baisa yakamaisi.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Tomitawasi bogwa leiyoulisi komwaidona ma guguwasi;
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 E tilaula bogwa leikatumataisi tumamaiasi,
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Kama sopisi bakamipumapusi wala;
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 E bogwa lakasomatasi koukeula koni mwau, makawala ase deli kameli,
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 E kamasi avaka bibodi bikamovaimasi
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Tubumaiasi omitibogwa imitugagasi e bogwa leikaligasi,
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Kama tokaraiwagasi tomotamavaka wala, makawala matausina ula,
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Tokatumata idededilasi wala oma kwabilasi;
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Molu wala ivigaki ibulokatuwolaimasi,
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 E odabala Koya Saiyoni matausina iiyosisi ma kukovasi e imokaiasi;
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Iyosisi kama tokugwasi isipwaisi kaiyasi e ilasouyasi wa kai;
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 E ikominimanaisi tauwau tubovau bitutusi witi
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 E matausina tommoya gala wala tuvaila isisigugulasi okalapisilela valu,
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Mwasawa bogwa eitamwau kala pikowau metoya baisa yakamaisi.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 E vavagi makwaisina lakakamnimonaisi gala wala kwaitala kesa.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Ma nanamsasi wala bogwa eibulokatuwolaimasi
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 paila uula Koya Saiyoni eivilouwokuva deli eiviloububu,
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Mitaga Guyau, yoku wala Guyau tosivagasi,
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Mwa Guyau, avaka paila saina tuta kaduwonaku lokusilavaimasi?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Guyau, kukwaimilivauwaimasi!
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 E ammakawala lokupakaitulaimasi tuta gala wala biwokuva kaina?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.