Jó 34
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 — ausente —
1 Disse então Eliú:
2 — ausente —
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Ka, yokomi kunikolaisi wala kaula kalagitoula kala kamkwam.
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Ibodi yakidasi wala bitakibubotaisi pakula makwaina.
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 Yobi eilivala mwada matauna tobwaila,
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Matauna ikatupoi kawala,
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 Tauwau, avai tuta sitana kugisaisi avai tau makawala Yobi?
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 Matauna biuvakatu tomitugaga
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Matauna eikaibiga kidamwa bitavigikoni bitabokuli Yaubada nanola,
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 Tauwau, yokomi toninitalapula, ka, kunakaigalaigusi!
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Ka, matauna imitukwaii tomota paila avaka avaka iuvagaisi
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Yaubada Topeuligaga gala wala immitugaga;
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Ki Yaubada eibubani la peula metoya baisa availa kaina?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Ka, kidamwa Yaubada bikau da momova yagisela,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 e komwaidodasi mwada tammwamovasi, bitakaligasi,
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 Kidamwa yokomi tokabitam ibodi bukunakaigalaigusi.
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Ki yokomi kukwamogaisi Yaubada tomitakwai ke?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 Yaubada wala ikamogi gweguya deli tokaraiwogala valu,
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 Matauna gala ipilasi tokaraiwaga
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Taitala tau kaina bitakainau wala la kaliga wa bogi.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 Matauna imitakavati tomota da loulasi.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Dubilikitakita dudubalela
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Yaubada gala bikaiki wowola paila biluvituti tomota si tuta
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Matauna gala ikaiki wowola paila biyolibiga bikugwa
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Paila matauna bogwa wala einikoli avaka avaka eiuvagaisi;
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Matauna imipuki tomitugaga omitasi komwaidona tomota,
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 paila uula matausina ipakaisi bibokulaisi nanola;
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 Matausina ikominimanaisi tonamakava bidousi baisa Yaubada,
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 Kidamwa Yaubada gala biwonana bivagi avaka,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 E boda ituwoli ituwoli gala wala avai keda ibodi bivagaisi
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 Mwa Yobi, ki bogwa kukwamituli m mitugaga baisa Yaubada;
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 Ki bogwa kukwatupoi Yaubada paila bivitulokaim m sula,
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Bogwa lokupaiki avaka Yaubada iuvagi.
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 Availa toninitalapula bogwa bikabwailigu!
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 “Yobi la bigatona ililivala metoya ola nagowa.
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Kidamwa bukuninamsi komwaidona Yobi la bigatona;
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Matauna ola mitugaga ikatumkulovi tuvaila kosomapu;
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.