Jó 34
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 — ausente —
1 Disse mais Eliú:
2 — ausente —
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Ka, yokomi kunikolaisi wala kaula kalagitoula kala kamkwam.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Ibodi yakidasi wala bitakibubotaisi pakula makwaina.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Yobi eilivala mwada matauna tobwaila,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Matauna ikatupoi kawala,
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Tauwau, avai tuta sitana kugisaisi avai tau makawala Yobi?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Matauna biuvakatu tomitugaga
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Matauna eikaibiga kidamwa bitavigikoni bitabokuli Yaubada nanola,
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Tauwau, yokomi toninitalapula, ka, kunakaigalaigusi!
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Ka, matauna imitukwaii tomota paila avaka avaka iuvagaisi
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Yaubada Topeuligaga gala wala immitugaga;
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Ki Yaubada eibubani la peula metoya baisa availa kaina?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Ka, kidamwa Yaubada bikau da momova yagisela,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 e komwaidodasi mwada tammwamovasi, bitakaligasi,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Kidamwa yokomi tokabitam ibodi bukunakaigalaigusi.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Ki yokomi kukwamogaisi Yaubada tomitakwai ke?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Yaubada wala ikamogi gweguya deli tokaraiwogala valu,
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Matauna gala ipilasi tokaraiwaga
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Taitala tau kaina bitakainau wala la kaliga wa bogi.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Matauna imitakavati tomota da loulasi.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Dubilikitakita dudubalela
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Yaubada gala bikaiki wowola paila biluvituti tomota si tuta
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Matauna gala ikaiki wowola paila biyolibiga bikugwa
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Paila matauna bogwa wala einikoli avaka avaka eiuvagaisi;
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Matauna imipuki tomitugaga omitasi komwaidona tomota,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 paila uula matausina ipakaisi bibokulaisi nanola;
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Matausina ikominimanaisi tonamakava bidousi baisa Yaubada,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Kidamwa Yaubada gala biwonana bivagi avaka,
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 E boda ituwoli ituwoli gala wala avai keda ibodi bivagaisi
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Mwa Yobi, ki bogwa kukwamituli m mitugaga baisa Yaubada;
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Ki bogwa kukwatupoi Yaubada paila bivitulokaim m sula,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Bogwa lokupaiki avaka Yaubada iuvagi.
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Availa toninitalapula bogwa bikabwailigu!
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 “Yobi la bigatona ililivala metoya ola nagowa.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Kidamwa bukuninamsi komwaidona Yobi la bigatona;
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Matauna ola mitugaga ikatumkulovi tuvaila kosomapu;
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.