Jó 34
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 — ausente —
1 Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 — ausente —
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Ka, yokomi kunikolaisi wala kaula kalagitoula kala kamkwam.
3 Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Ibodi yakidasi wala bitakibubotaisi pakula makwaina.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Yobi eilivala mwada matauna tobwaila,
5 Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 Matauna ikatupoi kawala,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Tauwau, avai tuta sitana kugisaisi avai tau makawala Yobi?
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 Matauna biuvakatu tomitugaga
8 que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 Matauna eikaibiga kidamwa bitavigikoni bitabokuli Yaubada nanola,
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Tauwau, yokomi toninitalapula, ka, kunakaigalaigusi!
10 Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 Ka, matauna imitukwaii tomota paila avaka avaka iuvagaisi
11 Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Yaubada Topeuligaga gala wala immitugaga;
12 Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 Ki Yaubada eibubani la peula metoya baisa availa kaina?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 Ka, kidamwa Yaubada bikau da momova yagisela,
14 Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 e komwaidodasi mwada tammwamovasi, bitakaligasi,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Kidamwa yokomi tokabitam ibodi bukunakaigalaigusi.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
17 Ki yokomi kukwamogaisi Yaubada tomitakwai ke?
17 Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Yaubada wala ikamogi gweguya deli tokaraiwogala valu,
18 aquele que diz a um rei: Ó vil? e aos príncipes: Ó ímpios?
19 Matauna gala ipilasi tokaraiwaga
19 que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 Taitala tau kaina bitakainau wala la kaliga wa bogi.
20 Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 Matauna imitakavati tomota da loulasi.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Dubilikitakita dudubalela
22 Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 Yaubada gala bikaiki wowola paila biluvituti tomota si tuta
23 Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 Matauna gala ikaiki wowola paila biyolibiga bikugwa
24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
25 Paila matauna bogwa wala einikoli avaka avaka eiuvagaisi;
25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 Matauna imipuki tomitugaga omitasi komwaidona tomota,
26 Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
27 paila uula matausina ipakaisi bibokulaisi nanola;
27 porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Matausina ikominimanaisi tonamakava bidousi baisa Yaubada,
28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Kidamwa Yaubada gala biwonana bivagi avaka,
29 Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 E boda ituwoli ituwoli gala wala avai keda ibodi bivagaisi
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Mwa Yobi, ki bogwa kukwamituli m mitugaga baisa Yaubada;
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 Ki bogwa kukwatupoi Yaubada paila bivitulokaim m sula,
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Bogwa lokupaiki avaka Yaubada iuvagi.
33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 Availa toninitalapula bogwa bikabwailigu!
34 Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 “Yobi la bigatona ililivala metoya ola nagowa.
35 Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
36 Kidamwa bukuninamsi komwaidona Yobi la bigatona;
36 Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 Matauna ola mitugaga ikatumkulovi tuvaila kosomapu;
37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.