Jó 34

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 — ausente —
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Ka, yokomi kunikolaisi wala kaula kalagitoula kala kamkwam.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Ibodi yakidasi wala bitakibubotaisi pakula makwaina.
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Yobi eilivala mwada matauna tobwaila,
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 Matauna ikatupoi kawala,
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 Tauwau, avai tuta sitana kugisaisi avai tau makawala Yobi?
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 Matauna biuvakatu tomitugaga
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Matauna eikaibiga kidamwa bitavigikoni bitabokuli Yaubada nanola,
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 Tauwau, yokomi toninitalapula, ka, kunakaigalaigusi!
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Ka, matauna imitukwaii tomota paila avaka avaka iuvagaisi
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Yaubada Topeuligaga gala wala immitugaga;
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Ki Yaubada eibubani la peula metoya baisa availa kaina?
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 Ka, kidamwa Yaubada bikau da momova yagisela,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 e komwaidodasi mwada tammwamovasi, bitakaligasi,
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 Kidamwa yokomi tokabitam ibodi bukunakaigalaigusi.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Ki yokomi kukwamogaisi Yaubada tomitakwai ke?
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 Yaubada wala ikamogi gweguya deli tokaraiwogala valu,
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 Matauna gala ipilasi tokaraiwaga
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Taitala tau kaina bitakainau wala la kaliga wa bogi.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 Matauna imitakavati tomota da loulasi.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Dubilikitakita dudubalela
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 Yaubada gala bikaiki wowola paila biluvituti tomota si tuta
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 Matauna gala ikaiki wowola paila biyolibiga bikugwa
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Paila matauna bogwa wala einikoli avaka avaka eiuvagaisi;
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 Matauna imipuki tomitugaga omitasi komwaidona tomota,
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 paila uula matausina ipakaisi bibokulaisi nanola;
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Matausina ikominimanaisi tonamakava bidousi baisa Yaubada,
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Kidamwa Yaubada gala biwonana bivagi avaka,
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 E boda ituwoli ituwoli gala wala avai keda ibodi bivagaisi
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 Mwa Yobi, ki bogwa kukwamituli m mitugaga baisa Yaubada;
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Ki bogwa kukwatupoi Yaubada paila bivitulokaim m sula,
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Bogwa lokupaiki avaka Yaubada iuvagi.
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 Availa toninitalapula bogwa bikabwailigu!
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 “Yobi la bigatona ililivala metoya ola nagowa.
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Kidamwa bukuninamsi komwaidona Yobi la bigatona;
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Matauna ola mitugaga ikatumkulovi tuvaila kosomapu;
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.