Jó 13

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 — ausente —
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Yeigu kamataiyu Yaubada ma kominimani, gala yokomi.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Yokomiga sopa wala ivakasauwaimi;
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Kulamamsi, e tomota bidokaisi wala isim mi kabitam!
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Ka, kuninakaigilasi, e bakamituliga avaka ulo nanamsa.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Avaka paila kusisasopasi?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Ki, kaina lokuvigikonaisi mwada bukukolaisi matauna?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Ka, kidamwa Yaubada bimitakavataimi, ki kudokaisi bibani avai vavagi bwaina?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Ilagoli bukukiumsi avaka mi nanamsa,
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 e kokola wala bivakasauwaimi metoya ola peula.
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Bigivakala kwaitala kwaitala lokulilivalasi gala wala dimlesi,
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Ka, ibodi bukukwapatusi, e sitanaga balivala,
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Yeigu ibodi wala bavisilagi ulo momova.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Yeigu ulo pikwaku bogwa leiwokuva, e ammakawala kidamwa Yaubada bikatumataigu?
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 E kaina goli ulo tuvaluwa wala bikolaigu,
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Mapaila ibodi bukunakaigalaisi bibwaina avaka ulo kamitabubula.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Yeigu bogwa bakamituli avaka nanogu,
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Ki Yaubada, yoku mwada bukutabinakaigu ke?
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Ka, ibodi wala banigada paila kwaiyu vavagi.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Wa, desi, taga kumipukwaigu, deli gala bukuvitukukolaigu.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Mwa ulo Yaubada, kulivala bikugwa, e yeigu bamapu m biga,
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Ki, avaka ulo mitugaga? Kaina avai sula bogwa lavagi?
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Avaka paila kutotubulokaigu?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Ki yoku mwada lokuvigikoni bukuvitukukolaigu?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Avaka lauvagi igau otubovaugu e leima lagaila,
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Yoku kuyuwoli kaikegu.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 E kala vigimkovila, yoku kuvigakaigu batamsomsila makawala kaimilapwasa,
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.