Provérbios 23
Gotena Epe Agaa (KEW) vs VC
1 Ne adaa aa meda raapu pirua eta no pirali-daare ne pa mo gialia eta madaa kone sua pirali.
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Go page ne eta ora adaapu ne aa yaliare nena lo robaa rabuaniaawa gimape.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Neme mo aa muduna eta madaa ora pea kone nasape.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Ne mone orae amo aa mudu pirano kone sua kalai ogeapu pape.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Neme mone adaapupe sali pare go mone ora aipapulu dia yalia.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Oyaenu narumaae aa raapu eta padane-para nanape.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Go piaene aa raapu eta nali-dare mo aame ne gupa lagialia. Eta ipa oyae luabu apo ia-ga nena raana palia-rupa aipapulu nabape tea.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Goa pua neme eta no kiritua aana pea luabu ado kirituare mo mea nalide eta luabu wala maaku ratu rubali-ga mo tede omeme pi agaa page puri napaloa ini namadialia.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Aa meda kone epe-rupa nasalia raapu neme agaa nalape.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Ora abade su robo isimidere neme wala yolamonea meda nasape.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Adaa Aa-re amame padane-para madini nona pi aaya-pulu mo nogo naakinu rabamealia.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Gore ne agaa mana lagialoga go agaa mana waru pagoa makuape.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Neme nogo naaki tua kuma mapape madaare paalame naomape.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Dia neme goa pali raburi maredepo yali-daa nipu ome onaana su-para mada napalia.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Naakinumi epe kone-para epe makuae yae mealimi rabu nena pu robaa-para page ora epealia.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Neme nena epe redepone agaa pagape madaare raana ora waru pea.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Neme waea peme aanuna pemea adoa epame na-omape.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Neme go pora ratu pirali-dare nena orope pirape yaere ora epeaalia.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Naa naakimi naa agaa pagoa epe kone mea.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Nere ipa waini-para eta ora adaapu neme aanu raapu padane-para napamuape.
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Ipa bia-para eta adaapu neme aanu nimu ora naraa piralimi.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Nena aapame ne maopasa-ga nipuna agaa waru pagape.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Neme ora waru puri paloa epe kone-para epe kogono pape-para epe makuae yae meape madaa puri paloa kogono pape.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Gore aa medame epe kone sua epe pora ratalia-daare nipuna aaraame go naaki madaa raaname ora waru omea.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Neme go agaa pagoa epe pora luabu ratali raburi nena aama-aapame ne ora epe ta loa adaa raaname omoa pedo pedo waru palipi.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Go naaki neme nina kone ora waru adoa naa agaa pago pirali-daare epe yae luabu adaina.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Wae paake aa rume onare ipa naaku meda-rupa yapulu go-para lopoladere pua omaalimi.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Go piaene onanuri paake ne aanumi pemede-rupa surubaeme-ga waru adalepape.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Aa apimi kedaa naloa nipuna bipa odo omea pae?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Go aanu luaburi oro yalo ipa bia-para wain lapo noa maeyae aanu yade.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Mo wain nipu epe pepena pua ranapi yae saliare nena kone-para ora mea gi tea gimape.
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Wala ekeraa ribareko raburi paaka wae medame onaa nalade-rupa mada palia.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Gore nena kone luabu ora oyalia rabu neme oyae rado meda ade nona palia.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Goa pua ne pate raburi ipa sipi mo solowara mada pulaina so sipina ini kadu madaa piri nona palia.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Goa pua neme gupa te.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.