Provérbios 23

Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne adaa aa meda raapu pirua eta no pirali-daare ne pa mo gialia eta madaa kone sua pirali.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Go page ne eta ora adaapu ne aa yaliare nena lo robaa rabuaniaawa gimape.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Neme mo aa muduna eta madaa ora pea kone nasape.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Ne mone orae amo aa mudu pirano kone sua kalai ogeapu pape.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Neme mone adaapupe sali pare go mone ora aipapulu dia yalia.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Oyaenu narumaae aa raapu eta padane-para nanape.
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Go piaene aa raapu eta nali-dare mo aame ne gupa lagialia. Eta ipa oyae luabu apo ia-ga nena raana palia-rupa aipapulu nabape tea.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Goa pua neme eta no kiritua aana pea luabu ado kirituare mo mea nalide eta luabu wala maaku ratu rubali-ga mo tede omeme pi agaa page puri napaloa ini namadialia.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Aa meda kone epe-rupa nasalia raapu neme agaa nalape.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Ora abade su robo isimidere neme wala yolamonea meda nasape.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Adaa Aa-re amame padane-para madini nona pi aaya-pulu mo nogo naakinu rabamealia.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Gore ne agaa mana lagialoga go agaa mana waru pagoa makuape.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Neme nogo naaki tua kuma mapape madaare paalame naomape.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Dia neme goa pali raburi maredepo yali-daa nipu ome onaana su-para mada napalia.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Naakinumi epe kone-para epe makuae yae mealimi rabu nena pu robaa-para page ora epealia.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Neme nena epe redepone agaa pagape madaare raana ora waru pea.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Neme waea peme aanuna pemea adoa epame na-omape.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Neme go pora ratu pirali-dare nena orope pirape yaere ora epeaalia.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Naa naakimi naa agaa pagoa epe kone mea.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Nere ipa waini-para eta ora adaapu neme aanu raapu padane-para napamuape.
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Ipa bia-para eta adaapu neme aanu nimu ora naraa piralimi.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Nena aapame ne maopasa-ga nipuna agaa waru pagape.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Neme ora waru puri paloa epe kone-para epe kogono pape-para epe makuae yae meape madaa puri paloa kogono pape.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Gore aa medame epe kone sua epe pora ratalia-daare nipuna aaraame go naaki madaa raaname ora waru omea.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Neme go agaa pagoa epe pora luabu ratali raburi nena aama-aapame ne ora epe ta loa adaa raaname omoa pedo pedo waru palipi.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Go naaki neme nina kone ora waru adoa naa agaa pago pirali-daare epe yae luabu adaina.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Wae paake aa rume onare ipa naaku meda-rupa yapulu go-para lopoladere pua omaalimi.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Go piaene onanuri paake ne aanumi pemede-rupa surubaeme-ga waru adalepape.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Aa apimi kedaa naloa nipuna bipa odo omea pae?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Go aanu luaburi oro yalo ipa bia-para wain lapo noa maeyae aanu yade.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Mo wain nipu epe pepena pua ranapi yae saliare nena kone-para ora mea gi tea gimape.
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Wala ekeraa ribareko raburi paaka wae medame onaa nalade-rupa mada palia.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Gore nena kone luabu ora oyalia rabu neme oyae rado meda ade nona palia.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Goa pua ne pate raburi ipa sipi mo solowara mada pulaina so sipina ini kadu madaa piri nona palia.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Goa pua neme gupa te.
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.