Provérbios 21

Gotena Epe Agaa (KEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adaa Aa-me aa mudu king-na kone maredepo yaaya rabu king aa mudu nipumi Adaa Aa-na raana ratea.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Niaana pema yae luabu ora epeta kone ima pare Adaa Aa nipumi niaana ima kone luabu aba rumaa adea.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Niaame epe redepone kone agu ratua Gote nipuna ini agaa madaa epe-rupa piruamina.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Waea peme aanumi aakone sua oro yalo wae pupitagi agu noa waeanu agu pulalo peme.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Kogono peme aanu nimumi epe kone waru sua kogono peme rabu oyaenu waru adaapu imi.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Aa medame yaa agaa loa nipumi mone yoloa mu-aaliare gore nipu omape pora-para go pu aaya-da.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Waea pi aanu nimumi wala epea meda napeme.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Wae kone i aamere wae pora agu ratea.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 Aa meda nipuna ada gaa-para pawa pirua ona-nogo naki raapu pawa piralia-daare epe ta.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Waea pape madaare reaeme omema-rupa mada pea-pulu waea adaapu pape mada aa meda odome naomeme.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Epe kone naimi aanumi adenalo mo waea pupitagi ne aanu tu adialimiri mo rudu kone sua pimi aanumi adoa epe kone mealimi.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 Adaa Aa-na kone ora redepone kone ia. Goa pea-pulu aanumi nimuna ada-para waea peme luabu Adaa Aa nipumi waru adoa makuaaya.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Naraame-ome aanumi nimu rabaminalo yatemede agaa napagali-miri orope ne yatede agaa mada napagalimi.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Gore aa medame ne ratu yawaliare neme oyae ode medaloma go aa nipu kalape.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Gore onaanumi epe pora ratua epe kone sua koso eperupa peme raburi epe-rupa piri onaame adoa raaname omoa pedo palimi.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Aa medame epe kone sape gimoalia
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Aa medame epe eta noa oro yalo ipa waene noa raaname omo-aaliare nipuna amo dia yalia.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 Epe aanu madaa keda popolalo palia
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 Gore aa meda eta oyaenu waru naope-pare awaliare epeanu luabu rabuaaya.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Epe kone su epe pora ratua piri aana ada-para oyae ora epe-rupa pa su-aaya.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 Go yapare aa medame aa yago raaname waru omoa epe pora rataliare nipu raana rubia adaa bi kateme-pulu epe-rupa piralia.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 Yada yame pi aanu epe kone katea rabu ada kagure meda mada pabo tua winipu mealimi.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Gore aa medame nipuna agaa-abulu waru suruboa aaliare go aa nipu madaa kedaa meda mada naepalia.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Wae pupitagi ne aakone su aame waea pua aa yagonu-para page wae agaa teme.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Kiaa rakepene aa nipu kogono napi pa oyae meape madaa aaya.
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 Kiaa rakepene aame oro yalo oyae pa meape madaa kone su pia.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 Adaa Aa-me pupitagi neme aanumi kateme opa re raaname na-omea.
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Gore koso-na yaa agaa tere go aa omalia.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Waea adaapu peme aanu nimumi epea pema kone sua waea adaapu peme.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Pinawa ne ora epe kone makua yae i page epe pora kurua oyae luabu sali pare gomere ne mada naraba mealia.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Gore mo yada-pi aanu nimuna yada pulalo nimuna ose mena maredepo yaawa maaeme.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.