Provérbios 18

Gotena Epe Agaa (KEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aa padane nipu ode aawaliare nipuna bipa nipuna agu raapo kone-sua awalia.
1 Quem vive isolado se preocupa apenas consigo e rejeita todo bom senso.
2 Epe kone nasu epea napea aamere mo epe pora epe kone meapere gimi omea.
2 O tolo não se interessa pelo entendimento; só quer saber de expressar suas opiniões.
3 Waea puaaya aamere aa yago medalomare naepe ta-ga pinawa kone ia.
3 A prática do mal resulta em desonra; o comportamento vergonhoso causa desprezo.
4 Epe kone i aame agaa tea rabu nipuna-ta agaa mada epe kone mealimiri go agaa epeta-da pageme.
4 Palavras sábias são como águas profundas; a sabedoria flui do sábio como riacho transbordante.
5 Aa meda wae pupitagi noa koso madaa aaliare go aana koso rabamu laata ne napope.
5 Não é certo absolver o culpado nem negar justiça ao inocente.
6 Epe kone na-i aamere pa onaa raapu yada agu pulalo pea.
6 As palavras do tolo o envolvem em brigas; ele pede para receber uma surra.
7 Kone waru na-i aa medame agaa tea-dare nipuna go agaame nipu ma-oyaaya.
7 A boca do tolo é sua ruína; ele cai na armadilha dos próprios lábios.
8 Aa medana maa agaa paema rabu go agaa pagape madaa raaname waru omeme.
8 Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
9 Wae kiaa rakepene aare nimuna bipa nipu ma-oyaya.
9 Quem é relaxado em seu trabalho causa tanto estrago quanto aquele que destrói.
10 Adaa Aa-re puri pabe ada-rupa aaya.
10 O nome do S enhor é fortaleza segura; o justo corre para ele e fica protegido.
11 Amone aanu nimuna moneme nimu kutapua ora epe-rupa surubalia kone imi.
11 O rico vê sua riqueza como uma cidade fortificada; imagina que é uma muralha alta e segura.
12 Gore aa meda nipu pupitagi noa nipuna bi minasaliare orope nipu oyalia.
12 A arrogância precede a destruição; a humildade precede a honra.
13 Aane waru lobapaina pirua agaa aba waru pagoa orope agaa abulape.
13 Falar sem antes ouvir os fatos é vergonhoso e insensato.
14 Aa meda nipu yaina omoa yapare kone puri paboa piraliare go yaina mada perekealia.
14 O espírito da pessoa sustenta seu corpo enfermo, mas quem pode suportar o espírito abatido?
15 Aa meda nipumi epe kone sua nipumi oyae rado rado waru makuaatalo pea yae luabu waru makuaaya.
15 Quem tem discernimento está sempre pronto a aprender; seus ouvidos estão abertos para o conhecimento.
16 Gore neme adaa aa meda raapu agaa talo pali-daare neme nipu pa ode kalape yae meda aba ripinape.
16 As portas se abrem para quem dá presentes; eles dão acesso a pessoas importantes.
17 Aa meda nipu kosona ini-agaa madaa aawa agaa teare nipu koso wini pape nonapiaene agaa tea.
17 Quem fala primeiro no tribunal parece ter razão, até que seu oponente comece a lhe fazer perguntas.
18 Aa laapona rikiraane koso aapimi ora wini palialo abi nalapaeme raburi apimi wini palia pala marea teme.
18 Lançar sortes acaba com discussões e resolve contendas entre adversários poderosos.
19 Nena ame meda wae kone saliri nipumi go kone mea rogasua ne raaname na-omalia. Gore onaa medalome mo ada kagurena pora gape poaeme-rupa mada nimu runane pope-rupa maralimi.
19 É mais difícil reconquistar um amigo ofendido que uma cidade fortificada; as discussões separam amigos como um portão trancado.
20 Neme agaa epe-rupa loa redepone-rupa te rabu nena lo robaa-para raana waru palia.
20 As palavras sábias saciam como uma boa refeição; as palavras certas dão satisfação.
21 Nena tede agaame onaa epe-rupa mapiraali. Nena agaame agu onaa ma-oyaawa onaa maepeaalia.
21 A língua tem poder para trazer morte ou vida; quem gosta de falar arcará com as consequências.
22 Neme ona meda rumali-daare gore ora epealia.
22 O homem que encontra uma esposa encontra um bem precioso e recebe o favor do S
23 Naraame amope oyae pawa agaa mea.
23 O pobre suplica por misericórdia; o rico responde com insultos.
24 Gore aa meda nipuna adami aa adaapu aaliare go aa nipu oyalia.
24 Alguns que se dizem amigos destroem uns aos outros, mas o verdadeiro amigo é mais próximo que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.