Salmos 73

Károli (KAROLI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aszáf zsoltára.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az õ erejök állandó.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erõszak borítja õket.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 A kövérség miatt kinn ülnek az õ szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Azért fordul az õ népe ide, hogy tele [pohár] vizet szürcsölnek;
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyûjtenek!
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Bizony síkos földön helyezted el õket; pusztaságokra vetetted ki õket.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstõl.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, [úgy ]veted meg képöket.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsõségbe fogadsz be engem.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kõsziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Mert ímé, a kik eltávoznak tõled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tõled.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.