Jó 33
Károli (KAROLI) vs NTLH
1 No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Igaz szívbõl [származnak] beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elõ!
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Ímé, a tõlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bûn nincsen bennem.
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 Békóba veti lábaimat, és õrzi minden ösvényemet.
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Ímé, ebben nincsen igazad - azt felelem néked - mert nagyobb az Isten az embernél!
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 Hogy eltérítse az embert a [rossz] cselekedettõl, és elrejtse a kevélységet a férfi elõl.
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Fájdalommal is bünteti az õ ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Úgy, hogy az õ ínye undorodik az ételtõl, és lelke az õ kedves ételétõl.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 És [az Isten] könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg õt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Akkor teste fiatal, erõtõl duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Imádkozik Istenhez és õ kegyelmébe veszi, hogy az õ színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az õ igazságát.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Az emberek elõtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Figyelj Jób, [és] hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Ha [pedig] nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.