Jó 33

Károli (KAROLI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Igaz szívbõl [származnak] beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elõ!
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Ímé, a tõlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bûn nincsen bennem.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 Békóba veti lábaimat, és õrzi minden ösvényemet.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Ímé, ebben nincsen igazad - azt felelem néked - mert nagyobb az Isten az embernél!
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Hogy eltérítse az embert a [rossz] cselekedettõl, és elrejtse a kevélységet a férfi elõl.
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Fájdalommal is bünteti az õ ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Úgy, hogy az õ ínye undorodik az ételtõl, és lelke az õ kedves ételétõl.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 És [az Isten] könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg õt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Akkor teste fiatal, erõtõl duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Imádkozik Istenhez és õ kegyelmébe veszi, hogy az õ színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az õ igazságát.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Az emberek elõtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Figyelj Jób, [és] hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Ha [pedig] nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.