Jó 33

Károli (KAROLI) vs BKJ

Sair da comparação
1 No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Igaz szívbõl [származnak] beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elõ!
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Ímé, a tõlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bûn nincsen bennem.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Békóba veti lábaimat, és õrzi minden ösvényemet.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Ímé, ebben nincsen igazad - azt felelem néked - mert nagyobb az Isten az embernél!
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Hogy eltérítse az embert a [rossz] cselekedettõl, és elrejtse a kevélységet a férfi elõl.
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Fájdalommal is bünteti az õ ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Úgy, hogy az õ ínye undorodik az ételtõl, és lelke az õ kedves ételétõl.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 És [az Isten] könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg õt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Akkor teste fiatal, erõtõl duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Imádkozik Istenhez és õ kegyelmébe veszi, hogy az õ színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az õ igazságát.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Az emberek elõtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Figyelj Jób, [és] hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Ha [pedig] nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.